2013年5月31日 星期五

實用英文讀經工具網站http://www.biblegateway.com/

Bible Gateway








BIBLE GATEWAY算是一個非常大的聖經網站,當你收尋關鍵字bible時的首選網站,這裡提供世界各國語言不同版本的聖經,當然也包括了我們常使用閱讀的和合版中文聖經,另外英文聖經版本更是有相當多的選擇,有我們正在讀得比較適合英文學習者的NIV,或是聯總公佈的統一版本New King James Version(KNJV),也能使用有中英文聖經對照的版面,非常適合弟兄姊妹用線上來研讀聖經。
在search裡面輸入你所需要的經節即可找到,或是按下下面的小字“bible book list"就可以用經卷找尋


找到你所要的章節


按下此鍵可聽英文讀經
按下此鍵可以增加另外一個聖經版本,利用平行對照閱讀




就像這個樣子






2013年5月28日 星期二

讚美詩:古字 thou thee thy thine


      有人問說讚美詩裡怎麼有些字沒看過,查字典也查不到?thou/ thee/ thy/ thine其實那些是古英文的用法,把幾個重點記起來,唱詩時腦筋跟著轉一轉,就沒有問題了!



1.   代名詞---第二人稱單數you

a.   主格 thou例句: Thou art beautiful.
(=You[
] are beautiful.)



b.   受格 thee例句Mary liketh thee.
(=Mary likes you[
].)



c.    所有格 thy (+子音開頭的字)例句Thy hair is like silk.
(=Your[
] hair is like silk.)



d.   所有格 thine (+母音開頭的字)例句: I love thine eyes.
(=I love your[
] eyes.)



e.   所有受格 thine例句Is this thine?
(=Is this yours[
]?)





2.   代名詞---第二人稱複數you

a.   主格 ye例句Congratulations to all of ye!
(=Congratulations to all of you[
]!)



b.   受格 you (同現代英語)例句: You art welcome.
(=You[
] are welcome.)



c.    所有受格 yours (同現代英語)例句Our country’s football team playeth better than yours.
(=Our country’s football team plays better than yours[
].)





3.   動詞

a.   第二人稱單數時態變化後+(e)st

例句Thou makest me feel happy.
(=You make me feel happy.)

例句Thou singest like a bird.
(=You sing like a bird.)

例句Thou toldest a great story.
(=You told a great story.)



b.   第三人稱單數時態變化後+(e)th

例句He maketh me feel happy.
(=He makes me feel happy.)

例句He singeth like a bird.
(=He sings like a bird.)

例句He toldeth a great story.
(=He told a great story.)



4.   動詞例外

a.   Be動詞

第二人稱現在式 art

例句Thou art beautiful.
(=You are beautiful.)

第二人稝過去式 wert

例句Thou wert the tallest in the class before.
(=You were the tallest in the class before.)



b.   Have

第二人稱現在式 hast

例句Thou hast to go to the church every Sunday.
(=You have to go to the church every Sunday.)

第三人稱現在式 hath

例句She hath the longest hair in her family.
(=She has the longest hair in her family.)



c.   Do

第二人稱現在式 dost

例句Thou dost thy best.
(=You do your best.)

第三人稱現在式 doth

例句The old man doth not know what to do.
(=The old man does not know what to do.)



另外, 也可以參考列網址提供的各種代名詞古英文(Archaic English) vs.現代英文(Modern English)的對照表:

2013年5月26日 星期日

讀經小常識:中英文聖經為什麼不一樣?

有人問,為什麼台灣的聖經公會所翻譯出來的聖經,和英文聖經的內容有許多地方不一樣?

在回答這個問題之前,我們需要先了解,即使是同一種語言的聖經,也有許多不同的版本,而這些版本內容都有些許不同。像中文就有和合本、現代中文譯本、新譯本、呂振中譯本等;英文更多,常見的有英王詹姆士譯本、新修訂標準譯本、現代英文譯本、新國際譯本等等。

聖經譯本內容如果不一樣,可能有兩個原因:1. 翻譯的原則不一樣;2 所根據的抄本不同。有的聖經版本為求在文法或語句上和原文盡量一致,讀起來有時會感到彆腳,所採用的隱喻現代人也無法理解。近代的翻譯理論多求「意義相符、功能對等」,換句話說,就是要用現代人所能理解的方式來表達,如此,在選詞和語法上可能比較自由。雖然每一個翻譯都希望能夠達到信、達、雅這三個目標,但是為了適應不同讀者群的需要,每一個譯本都會根據其翻譯原則來作斟酌,因此翻譯出來有些地方讀起來就會有所不同。

聖經寫成的時候,並不像我們現在這樣方便,有印刷術、有電腦,當時是每一本都由人工來抄寫。因此,同一卷書或同一段經文就有許多不同的抄本。這些抄本和抄本之間可能偶爾會有一些差異,有一門專門的學科就是在研究哪些抄本比較原始、比較正確,這是十八世紀末才開始的一門學問。我們現在才知道改教運動時翻譯的德文路德聖經,還有英王詹姆士譯本,它們在翻譯時所根據的希臘文抄本並非最接近原始新約文獻的抄本。但由於英王詹姆士譯本在英語世界的地位極其崇高,其影響一直到十九世紀末、二十世紀初才逐漸減弱。中文的和合本正是這時候翻譯的,因此深受英王詹姆士譯本及其後繼者修訂譯本的影響。以今天經文鑑別學的角度來看,和合本所根據的原文並不是今天我們所知最原始的抄本。二十世紀50-60年代以後所出版的中英文譯本,包括現代中文譯本,所根據的希臘文抄本才是我們今天所知最接近原始抄本的原文。

舉一個例子來說,馬太福音6:13主禱文的結尾:「因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們﹗」和合本將這一句放在正文,但是現代的譯本都將它放在註解。這段結尾是在基督教成為羅馬帝國的國教之後,教會為了在崇拜中使用而加上去的,最古老的抄本並沒有這一段。

不過,像這樣的差異在全本聖經當中的比例不到百分之二,而真正對經文意義會有重大影響的不到千分之一。不但如此,所有核心教義都不會因為有這些異文存在而有所改變,所以我們不用太擔心。但這些差異提醒我們,在研經的時候應該盡可能參考、比較現代的譯本,因為這些譯本所根據的抄本比較接近原文。

這樣說並不是要我們將老的譯本丟棄,以和合本來說,它的語言已經成為教會語言的一部分,是教會寶貴的資產,信徒對它的情感也不可能割捨。但是當我們查經時應該知道,和合本因為翻譯年代的緣故,其背後的抄本已經不是我們今日所知最古老的抄本,因此對照現代中文譯本以及其他新的英文譯本,可以幫助我們了解最古老的抄本在說些什麼。如此,我們就可以從不同的譯本得到更多的幫助。

轉載至『聖經季刊』
http://www.biblesociety-tw.org/bmag/bmag02/whydifferent.htm

2013年5月24日 星期五

讀聖經學文法:amazed?amazing? 哪個才對啊?


這一篇就用馬可福音第六章的第一個故事提到兩次的文法來講一個文法問題吧!!

A Prophet Without Honor
Jesus left there and went to his hometown, accompanied by his disciples. 
When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed.
“Where did this man get these things?” they asked. “What’s this wisdom that has been given him? What are these remarkable miracles he is performing? 
Isn’t this the carpenter? Isn’t this Mary’s son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren’t his sisters here with us?” And they took offense at him.
Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home.” 
He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them. 
He was amazed at their lack of faith.

    學英語的第一步,總是從單字開始下手,但英語和中文比較不同的是,中文沒有所謂的時態,而英文卻有分過去、現在、與未來等時態。除了背單字本身以外,大家還會發現,有些時候動詞後面還會加上 –ing-ed這種變化形,實在是令人非常苦惱啊(so disturbing)而這種動詞的變化除了是一種時間上的表現方式,還代表着一種感情的表達方式(簡單來其實就是形容詞啦!!)到底是哪一種感情表達方式呢?我們現在就來看看下面的說明吧~~

    動詞V-ing當形容詞用:事物給人的感覺,有「令人‥‥‥的感覺、使人‥‥‥的感覺」之意
        V-ed當形容詞用:人的感覺。就是人對事物的感覺。有「感到‥‥‥」之意。
    
    拿amaze(v.)(驚訝、驚奇、訝異) – amazing – amazed 這個單字來作說明吧!
    amaze指的是對事情、人、或物感到驚喜、驚奇,有訝異的感覺,同時也可以表達某人、事、物給人的感覺!

(Mark 6:6) He was amazed at their lack of faith 舉例來說,這句話的意思是「他(耶穌)也詫異他們不信」,所以是耶穌對於眾人的不信感到詫異
(Mark 6:51)Then he climbed into the boat with them, and the wind died down. They were completely amazed. 他們心裏十分驚奇」

這兩個例句分別都是講「人對事物的感覺」。

(Proverbs 30:18) There are three things that are too amazing for me. 我所測不透的奇妙有三樣(箴言30:18)」。意思是對我來說,有三件奇妙的事,是令人感到奇妙的事有三樣

以下補充說明幾個常用但容易令人混淆的形容詞:
1.   be interested in:對‥‥‥感到興趣/ be interesting‥‥令人感到有興趣。
例:My daughter is interested in movies.(對看電影有興趣)
例:Movies are interesting to my daughter.
2. be bored with:對‥‥‥感到厭煩/ be boring令人感到厭煩。
 He's bored with eating the same food for breakfast every morning.
 It is boring to him to eat the same food for breakfast every morning.
3. be excited about:對感到興奮/ be exciting令人感到興奮。
例: We were excited about the game tomorrow.
 The game tomorrow was exciting to us.
4. be surprised at:對感到驚訝/ be surprising令人感到有趣。
 Linda is surprised at his son's high grades on the English test.
 Linda’s son's high grades on the English test are surprising to her.

    
  這些時態的文法概念常常把大家搞得一頭霧水。尤其是在口語表達時,要努力擠出腦袋中僅有的單字量說話時已經有點吃力,還要注意時態,實在是非常地令人困擾!!所以在這裡提供大家一些容易記住的小技巧,原來動詞也是可以變成形容詞使用的,只要懂得分辨「人對事物的感覺」、「事物給人的感覺」其實就可以套用到很多生活上的口語溝通喔!

  今天介紹的這個文法概念,其實在英文裡有個專有名詞,叫「現在分詞」與「過去分詞」,但總覺得學英文如果都是硬生生的講文法概念,實在是很難消化與吸收的。所以我盡量用比較貼近生活上的觀念來講、最容易學習的方向來解釋,希望能給大家幫助。