整首詩來自詩篇42篇,作詩的人說“神啊!我的心切慕祢,如鹿切慕溪水”
As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for you, my God.
so my soul pants for you, my God.
As the deer panteth(v.) for the water
So my soul longeth(v.) after Thee
You alone are my heart's desire(名)
And I long to worship Thee
So my soul longeth(v.) after Thee
You alone are my heart's desire(名)
And I long to worship Thee
- as有很多的用法,這裡的意思是:像...一樣,如同
- pant/long/desire都是渴望的意思,動詞pant/long + for/after (別忘了介系詞)
- worship是動詞也是名詞敬拜神的意思: place of worship做禮拜的地方
Chorus副歌
You alone are my strength, my shield
you alone唯有你,雖然是alone聽起來好想是單數, 但後面要加are(不能影響you are這個文法!!)
strenghth力量
shield盾牌
To You alone may my spirit yield
to you alone唯有對祢
yield (v)降服 投降 退讓
You alone are my heart's desire
And I long to worship Thee
desire和long都有渴望的意思
這裡的desire是名詞 heart's desire心的渴望
long是動詞所以加上to v 渴望敬拜
(2)You're my friend and You are my brother
Even though You are a king
And I love You more than any other
So much more than anything
(3)I want You more than gold or silver
Only You can satisfy
You alone are the real joy giver
And the apple of my eye
沒有留言:
張貼留言