2013年6月10日 星期一

詩歌 As the Deer

雖然這首詩歌沒有收在讚美詩裡,但相信很多人聽過也會唱,是一首非常受基督徒喜愛的詩歌。這首詩個言簡 意該,旋律也非常優美,每次唱的時候我總是想像自己就是一隻口乾的鹿,正在渴慕找尋水的源頭-就是主耶穌,這樣唱起來就會十分地投入和感動!
整首詩來自詩篇42篇,作詩的人說“神啊!我的心切慕祢,如鹿切慕溪水”
As the deer pants for streams of water,
    so my soul pants for you, my God.







As the deer panteth(v.) for the water
    So my soul longeth(v.) after Thee
You alone are my heart's desire(名)
    And I long to worship Thee

  • as有很多的用法,這裡的意思是:像...一樣,如同
  • pant/long/desire都是渴望的意思,動詞pant/long + for/after (別忘了介系詞)
  • worship是動詞也是名詞敬拜神的意思: place of worship做禮拜的地方


Chorus副歌

You alone are my strength, my shield 

you alone唯有你,雖然是alone聽起來好想是單數, 但後面要加are(不能影響you are這個文法!!)
strenghth力量
shield盾牌

To You alone may my spirit yield

to you alone唯有對祢
yield (v)降服 投降 退讓


You alone are my heart's desire 
And I long to worship Thee

desire和long都有渴望的意思
這裡的desire是名詞 heart's desire心的渴望
long是動詞所以加上to v 渴望敬拜


(2)You're my friend and You are my brother
    Even though You are a king
And I love You more than any other
    So much more than anything

(3)I want You more than gold or silver
    Only You can satisfy
You alone are the real joy giver
    And the apple of my eye

沒有留言:

張貼留言